不是完全意外的,但STEVE JOBS今天因癌症去世还是使世界人民惊愕。 我能确定,乔布斯给我们留下最有价值的东西并不是iPhone或iPad,也不是Macintosh或iTunes,而是他2005年在美国斯坦福大学做的演讲。 他在14分钟之内、通过三个故事,分享他的主要人生哲理。 在网上已有不少带汉语字幕的版本,但很多翻译没有抓住演讲里面的许多要领。...
上周末我在中国作家和百度文库之间的纠纷下看棋了。估计很多人已经知道大概情况:由于百度文库提供免费全书下载,并据传说不认可侵权、不愿意和作家分红,两周前中国作家联名把百度叫作“窃贼公司”。接下来,中国作家代表团上周和百度有谈判,但周四会谈又陷入僵局了。
结果,韩寒在博客上写了一个文章:“为了食油,声讨百度”。第二天,他写了“给李彦宏先生的一封信”,信中说到:“我们也不是要求你们把百度文库关了,我们只是希望百度文库可以主动对版权进行保护。(…)百度文库完全可以成为造福作家的基地,而不是埋葬作家的墓地。”最后,他说:“倘若百度文库始终不肯退一步,那我可以多走几步,也许在不远的某天,在您北京的办公室里往楼下望去,您可以看见我。”
后来中国互联网很多人这方面提出自己的看法,包括KESO,他写得比韩寒现实:“在这个时代,如何定义版权,如何重新发现价值、分割利益,需要各方共同努力”。王小峰写得更讽刺:“不要跟我提法律,如果按照法律来办事,有百度的今天吗?”
这几天,当联军的战斗机在打利比亚军的时候,同时是数个穆斯林人的重要节日。虽然在中国也有很多人庆祝这个节日,但我估计在本博客的读者其中可能没有人听说过它。纳吾肉孜节是伊朗人的传统节日,以伊朗历每年在春分点庆祝新年和春季的到来,因此纳吾肉孜节也被称为“波斯新年”或“波斯春节”。此节日是伊斯兰教时期之前的古老琐罗亚斯德教的太阳节日,波斯语 نوروز,或拉丁化Nowrūz,意为“新的一天”或“新的光明”。“Nowruz”的“Now”部分是来自梵语的“Nava”,是“新”的意思,和印地语“नया”(谐音“Nayā”)、英语的“New”、德语的“Neu”、法语的“Nouveau”、意大利语的“Nuovo”、荷兰语的“Nieuw”、瑞典语的“Nya”,提醒我们波斯语属于印欧语系。虽然重教不同,但当代伊朗人也是所有西方人的兄弟姐妹。
纳吾肉孜节的庆祝者主要来自伊朗以及受到波斯文化所影响的大伊朗地区,包括中亚、南亚部分民族、中国西北中部分民族、克里米亚和巴尔干半岛的部分民族。阿富汗、阿尔巴尼亚、阿塞拜疆、伊拉克的库尔德斯坦地区、哈萨克斯坦、科索沃、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、土库曼斯坦和乌兹别克斯坦,都庆祝纳吾肉孜节,并从3月20到23有法定假期。中国的维吾尔族和撒拉族,伊拉克和土耳其的库尔德人,巴基斯坦和印度的喀什米尔人也祝庆,但他们没有法定假期。
我老家有一种独特的兔子品种,叫佛兰德巨兔(英文为Flemish Giant,荷兰语为Vlaamse Reus),也有人叫它比利时巨兔。它的成年体重最少为5公斤,经常也超过10公斤。按照历史记录,巨兔于17世纪在当时的佛兰德地区已经培育起来的。小国家必有一些大东西吧。今天借一下老家的巨兔的图片来感谢大家一年的阅读、耐心和支持,祝福你们春节快乐、兔年大吉、万事如意!
2011年01月13日 | 分类: 中外关系
昨天是汉语拼音之父周有光教授的106岁生日。虽然我的祝福来晚了,但我仍想代表世界上所有学汉语的人感谢周有光教授;有了他的想法和努力,才使汉语对全世界学生而言,更易接近。因此,周教授对中国与世界各国之间的互相谅解做出了一定的贡献。其实,他的生活不是一直都有光,因为周有光不是一个温顺的人。原本是经济学家的他,于1949年从美国回到了上海复旦大学经济研究所,做经济教授。他去年在南方周末的采访里分享了很多对恋爱、政治和教育的看法。
在去为他祝寿的凤凰卫视主持人沈星的微博上,还有一段相当有灵感的他那天的一句话:“作为一个知识分子,在任何时代都要独立思考,这也是我的老师教我的。人家问我,你对今天的教育有什么建议,我说就是要提倡独立思考,这一条非常重要。”