外国人写中文博客列表

2011年08月 发布的文章

我每次在国内跟朋友去唱K的时候,看大家唱那些无意义的英文歌,都感到很惭愧。由于在国内出名的英文歌选择实在太烂,估计一般中国人认为国外的歌就是这么一回事。 本来,全世界大部分流行音乐歌曲的确都很肤浅,只是模仿别人的作品和风格。 但时常会出现一首出类拔萃的歌曲或歌手,像一根支柱一样,来支撑一个时代的完整音乐作品。 有时候特点要么就在旋律上、要么在歌词上、要么在编曲上,或在视频上。效果就像通过空气波促成一个跨国电击一样:忽然并永久转变一个年代的世界观或自我形象。知道这些歌曲,才能开始了解那年代的西方人。

为了把这个概念解释清楚,我想本来只有一个办法:从今天起,往往会在本博客上给大家介绍西方流行音乐的一位歌手、一种主题,或者一种趋势。看到这些歌曲的视频以后,估计你们多半会下结论音乐不只是为了唱K而存在的。

那么第一场非在我老家开始不可。我来自一个小国家,面积和人口和海南岛没什么大区别。它虽然小,但有三个官方语言:荷兰语、法语、德语。原则像瑞士一样:要看你在哪个地区长大,你在家里、在街上、在学校、在商店或在法院里就会说本地语言,剩下的要你去学校学。大学毕业生一般除了三个官方语言之外也会英文,后来因为很多比利时人会去西班牙或意大利过暑假,也会这些语言之一。此外,因为国家小,周边其他国家又最多一个小时的路程就可以到,经常会接触他们的文化输出品。我记得小时候,开收音机时,一个小时之内听到半打语言的歌曲很正常。

我这个小国家有过一名大红大紫歌手,叫雅克•布雷尔(Jacques Brel),1929年生于比利时首都布鲁塞尔的郊区斯哈尔贝克(Schaerbeek)。他1949年开始写音乐和表演,1950年结婚,1954年搬到法国巴黎去,在那里的卡巴莱表演和编歌曲。50年代之末他和妻子与三个孩子分居了,那时候开始他的歌词变成更深刻、更严酷,不过同时也更幽默,描述爱情的复杂性、人生斗争、社会冲突和死忙。他的歌曲虽然主要是法语的,也有不少荷兰语的。

60年代布雷尔的歌曲开始在世界舞台出名,同时在许多法国电影演出。全世界人民最起码一般都认识布雷尔的一首歌:《阳光季节》,法文原版叫《Le Moribond》。1961年的原版包括一些讽刺暗示他妻子的不忠实,不过英文版没有把它翻译过来。美国法兰克•辛纳屈(Frank Sinatra) 录了他的《别离开我》一个改编歌。《别离开我》到现在有20多语言版。

1973年他开始自己环球航行,不过出发几天以后,他被诊断为肺癌。他回到巴黎去做治疗,做完了以后继续环球航行。他1975年到了法属波利尼西亚的马克萨斯群岛,决定在那儿定住。1977年他回到巴黎去录他的最后一片专辑,然后1978年49岁的时候,雅克•布雷尔死于肺癌。他墓地在马克萨斯群岛离法国印象派画家保罗•高更的墓地只有几米。

我这边分享三首歌:

《别离开我》(Ne me quitte pas)

《那些人》(Ces gens-la)

《资产阶级的人》(Les bourgeois)

(有没有人注意到在场的观众都是什么样的人吗)

分类文章

最新评论